Je vis dans une île de la Caraïbe, La Guadeloupe, qui est un département français, dit "d'outre mer" car hors des frontières de l'hexagone français. Deux langues s'y cotoient, en interdépendance, le français et le créole. Cette dernière, née de la société de plantation esclavagiste, est avant tout la langue vernaculaire du pays. Je vous offre dans cette page quelques images de chez moi avec leurs noms français et créole, pour le plaisir. Amuser vous bien !!! ------------------------------------------------------------------------------------------------ ----------Mwen ka viv adan an ti lilèt an lanmè karayb. non ay sé Gwada (Gwadloup). Ystwa an nou fè ki jôdijou nou sé on môso a la Frans. Dé lang ka maché isidan kant pou kant : Kréyol épi fransé. Kréyôl-la fèt an sosyété a plantasyon pandan lèsklavaj. Mé avant tout biten, sé lang fondal natal a péyi-la. Mwen ka ba zôt yonn dé ti désen èvè non a yo an kréyôl é fransé, pou plézi a zôt !!!!------------------------------------------------------------------------------------- ----------------------------------------------------------------------------------------- --------------------------------------Yo vivo en une pequena isla del Caribe: Guadelupe. La historia ha hecho que somos una parte de Francia.Por eso, utilisamos dos languajes: El criollo y el frances. Pero, ante todo, el criollo es el languaje fundamental de mi paîs. Aqui, les ofresco unos disenos y fotografias de objetos con sus nombres en criollo, frances, espanol e inglès, para su placer. Buen viaje!-- ------------------------------------------------------------------------------------------ ---------------------------------------I live in a little island of Caribean: Guadeloupe. Because the history, we area french island, and we use two language :créole and french. But, créole is the basic and vernacular language of my land. Here, I give you some paints and photographis of fruits and others objects with there names in créole, franch, english and spanish. Good travel ! |